Cleansing the Mind

Hukmnama, Golden Temple, Amritsar (Oct 06, 2023)

Tuk 1:

ਮਨਿ ਮੈਲੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਮੈਲਾ ਤਨਿ ਧੋਤੈ ਮਨੁ ਹਛਾ ਨ ਹੋਇ ॥

Man mailai sabh kichh maila ṯan ḏẖota▫i man hacẖẖā na ho▫e ॥

When the mind is filthy, everything is filthy; by washing the body, the mind is not cleaned.

Detailed Meaning 1:

This verse highlights that true purification begins with cleansing the mind. Even if one cleanses the body externally, it does not purify the mind if it is tainted with impurities.

Tuk 2:

ਇਹ ਜਗਤੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥੧॥

Ih jagaṯ bẖaram bẖulā▫i▫ā virlā būjẖai ko▫e ॥1॥

This world is deluded by doubt; how rare are those who understand this. ||1||

Detailed Meaning 2:

This verse conveys that the world is entangled in confusion and doubt, and very few individuals truly understand this reality. It emphasizes the rarity of those who possess true spiritual insight.

Tuk 3:

ਜਪਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ॥

Jap man mere ṯū eko nām ॥

O my mind, chant the One’s Name.

Detailed Meaning 3:

This verse instructs the mind to meditate on the Name of the One Divine.

Tuk 4:

ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਮੋ ਕਉ ਏਹੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Saṯgur ḏī▫ā mo ka▫o ehu niḏẖān ॥1॥ rahā▫o ॥

The True Guru has given me this treasure. ||1||Pause||

Detailed Meaning 4:

This verse acknowledges the precious gift of spiritual wisdom and the One Name that the True Guru has bestowed upon the devotee.

Full Review:

This shabad underscores the importance of cleansing the mind as the key to true purification. It emphasizes that external rituals alone cannot purify the mind if it is filled with impurities. The shabad also highlights the rarity of those who possess genuine spiritual understanding. The ultimate instruction is to meditate on the One’s Name and recognize the invaluable treasure of spiritual wisdom given by the True Guru.

Warning Against Forsaking the Lord’s existence

Tuk 1:

ਨਾਨਕ ਨਾਵਹੁ ਘੁਥਿਆ ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਭੁ ਜਾਇ ॥

Nānak nāvahu gẖuthi▫ā halaṯ palaṯ sabẖ jā▫e ॥

O Nanak, forsaking the Name, he loses everything, in this world and the next.

Detailed Meaning 1:

This verse serves as a warning about the consequences of abandoning the Name of the Lord. It states that by neglecting the divine Name, one loses everything, both in this life and the afterlife, emphasizing the importance of spiritual devotion.

Tuk 2:

ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਸਭੁ ਹਿਰਿ ਲਇਆ ਮੁਠੀ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥

Jap ṯap sanjam sabẖ har la▫i▫ā muṯẖī ḏūjai bẖā▫e ॥

Chanting, deep meditation, and austere self-disciplined practices are all in vain when one is entangled in the love of duality.

Detailed Meaning 2:

This verse conveys that even acts of devotion such as chanting, meditation, and ascetic practices become futile when one is ensnared by the attachment to worldly duality and distractions.

Tuk 3:

ਜਮ ਦਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਬਹੁਤੀ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੧॥

Jam ḏar baḏẖe mārī▫ahi bahuṯī milai sajā▫e ॥1॥

At the door of the Messenger of Death, one is bound and beaten, receiving severe punishment. ||1||

Detailed Meaning 3:

This verse illustrates the dire consequences faced by those who are spiritually disconnected. They are bound and subjected to harsh punishment at the hands of the Messenger of Death.

Full Review:

This shabad serves as a powerful reminder of the significance of the divine Name and the consequences of forsaking it. It warns against becoming entangled in the love of duality and emphasizes that even religious practices are in vain without a sincere connection to the divine. The shabad concludes with a stark depiction of the punishment one may face in the afterlife for neglecting spiritual devotion.

God Himself eradicated the fever and preserved the honour of His servant.

Hukmnana, Golden Temple, Amritsar (Oct 02, 2023)

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Sorat’h, Fifth Mehl:

ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਰਖਵਾਲਾ ਹੋਆ ॥ My True Guru is my Savior and Protector.

Detailed Meaning: The opening lines of this Shabad express a deep sense of trust and devotion to the True Guru, who is regarded as the savior and protector. The term “True Guru” here represents the divine aspect through which one connects with God. It signifies an unwavering faith in the guiding and protecting presence of this divine entity.

ਧਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭ ਹਾਥ ਦੇ ਰਾਖਿਆ ਹਰਿ ਗੋਵਿਦੁ ਨਵਾ ਨਿਰੋਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Showering us with His Mercy and Grace, God extended His Hand, and saved Hargobind, who is now safe and secure. ||1||Pause||

Detailed Meaning: In these lines, the Shabad narrates a powerful event where God, in His mercy and grace, extended His hand to save Hargobind. This signifies the divine intervention and protection provided by the True Guru. The term “Hargobind” refers to the Guru Hargobind Sahib, the sixth Sikh Guru, but it can also symbolize any devotee who is under the care and protection of the True Guru. The pause (rahao) emphasizes the significance of this divine act.

ਤਾਪੁ ਗਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਟਾਇਆ ਜਨ ਕੀ ਲਾਜ ਰਖਾਈ ॥ The fever is gone – God Himself eradicated it, and preserved the honor of His servant.

Detailed Meaning: These lines describe the miraculous healing of an ailment, symbolizing the removal of suffering and challenges by God Himself. The reference to God’s direct intervention highlights His benevolence and care for His servants.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਤੇ ਸਭ ਫਲ ਪਾਏ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿ ਜਾਂਈ ॥੧॥ I have obtained all blessings from the Saadh Sangat, the Company of the Holy; I am a sacrifice to the True Guru. ||1||

Detailed Meaning: These lines express gratitude for the blessings received through the company of the holy, emphasizing the transformative power of associating with the spiritually enlightened. The stanza concludes with a declaration of self-surrender to the True Guru, symbolizing complete devotion and submission to the divine.

Full Review: This Shabad beautifully conveys the idea of the True Guru as the divine savior and protector of the devotee. It illustrates the concept of divine intervention and grace, where God Himself extends His hand to save and heal. The metaphorical language used in the Shabad emphasizes the profound spiritual connection between the devotee and the True Guru, highlighting the importance of unwavering faith and devotion. Overall, it conveys a message of trust, surrender, and the transformative power of divine guidance in one’s life.

The psychological aspect of this Shabad is evident in the sense of security and comfort it provides to the believer. It instills confidence in the idea that the divine is always watching over and protecting them. This sense of divine protection can have a calming and reassuring effect on an individual’s mental and emotional well-being. Additionally, the Shabad emphasizes the role of community and the company of the holy (Saadh Sangat) in spiritual growth, which can provide a sense of belonging and support for individuals seeking spiritual fulfillment.

Desires swirl within the mind, causing turmoil and restlessnes

Hukmnama, Golden Temple, Amritsar (Oct 02, 2023)

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯ ॥ Sorath, 9th Guru.

ਮਨ ਕੀ ਮਨ ਹੀ ਮਾਹਿ ਰਹੀ ॥ The desires of the mind remain confined within the mind itself.

Detailed Meaning: The mind is filled with desires, but these desires often remain unfulfilled. They swirl within the mind, causing turmoil and restlessness.

ਨਾ ਹਰਿ ਭਜੇ ਨ ਤੀਰਥ ਸੇਵੇ ਚੋਟੀ ਕਾਲਿ ਗਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ The individual neither meditates on God, nor serves humanity selflessly; now, the noose of death tightens around their neck. Pause.

Detailed Meaning: This line highlights the consequences of not focusing on spiritual pursuits. When a person neither meditates on God (Naam Simran) nor engages in selfless service (seva) for the betterment of humanity, they remain entangled in the cycle of worldly desires and attachments. Now, the impending reality of death approaches, symbolized here as a noose tightening around one’s neck.

ਦਾਰਾ ਮੀਤ ਪੂਤ ਰਥ ਸੰਪਤਿ ਧਨ ਪੂਰਨ ਸਭ ਮਹੀ ॥ Wife, friends, children, chariots, property, wealth, and all other material possessions,

Detailed Meaning: The Shabad emphasizes the fleeting nature of worldly attachments and material possessions. It mentions various aspects of a person’s life, such as family (wife, children), friends, wealth (property and money), and material acquisitions (chariots), all of which are transient and temporary.

ਅਵਰ ਸਗਲ ਮਿਥਿਆ ਏ ਜਾਨਉ ਭਜਨੁ ਰਾਮੁ ਕੋ ਸਹੀ ॥੧॥ Recognize all else as false; contemplate and meditate on the Lord alone.

Detailed Meaning: The Shabad advises recognizing the impermanence and illusion of worldly attachments and pursuits. Instead, it encourages focusing on contemplation and meditation on the divine Lord. True fulfillment and eternal peace are found in connecting with the Divine, and everything else is transitory and temporary.

Full Review: This Shabad by the 9th Guru, Guru Tegh Bahadur Ji, profoundly conveys the ephemeral nature of worldly desires and possessions. It underscores that despite the relentless pursuit of material wealth and worldly attachments, the mind remains unsatisfied and restless. The Shabad serves as a reminder that the true path to contentment and liberation lies in connecting with the Divine through meditation and contemplation.

The central message here is the impermanence of worldly attachments and the importance of seeking spiritual fulfillment. The metaphor of the noose tightening around one’s neck signifies the urgency of recognizing this truth and redirecting one’s focus towards the divine. In a world filled with distractions and temptations, this Shabad serves as a spiritual guide, reminding individuals to prioritize the eternal over the transient.

Overall, this Shabad inspires introspection and encourages a shift in perspective towards a more meaningful and spiritually fulfilling life. It invites us to let go of the illusion of worldly possessions and desires and instead embark on a journey of self-discovery and divine connection. It emphasizes that selfless service to humanity, rather than mere rituals, is a crucial aspect of one’s spiritual journey.

Good deeds be your distillery, and Truth your molasses; in this way, make the most excellent wine of Truth.

Hukmnama, Golden Temple, Amritsar (September 30, 2023)

Guiding Principles for a Virtuous Life

Tuk 1:

ਕਲਿ ਕਲਵਾਲੀ ਕਾਮੁ ਮਦੁ ਮਨੂਆ ਪੀਵਣਹਾਰੁ ॥

Kal kalvālī kām maḏ manū▫ā pīvaṇhār ॥

The Dark Age of Kali Yuga is the vessel, filled with the wine of sexual desire; the mind is the drunkard.

Detailed Meaning 1:

In this verse, the devotee metaphorically describes the era of Kali Yuga as a vessel filled with the intoxicating wine of sexual desire. The mind is portrayed as the one who indulges excessively.

Tuk 2:

ਕ੍ਰੋਧ ਕਟੋਰੀ ਮੋਹਿ ਭਰੀ ਪੀਲਾਵਾ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥

Kroḏẖ kaṯorī mohi bẖarī pīlāvā ahaʼnkār ॥

Anger is the cup, filled with emotional attachment, and egotism is the server.

Detailed Meaning 2:

In this verse, the cup of anger is compared to a container filled with emotional attachment, and egotism is portrayed as the one who serves it.

Tuk 3:

ਮਜਲਸ ਕੂੜੇ ਲਬ ਕੀ ਪੀ ਪੀ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥

Majlas kūṛe lab kī pī pī ho▫e kẖu▫ār ॥

Drinking too much in the company of falsehood and greed, one is ruined.

Detailed Meaning 3:

This verse warns against the detrimental effects of indulging excessively in falsehood and greed, likening it to drinking excessively and facing ruin.

Tuk 4:

ਕਰਣੀ ਲਾਹਣਿ ਸਤੁ ਗੁੜੁ ਸਚੁ ਸਰਾ ਕਰਿ ਸਾਰੁ ॥

Karṇī lāhaṇ saṯ guṛ sacẖ sarā kar sār ॥

So let good deeds be your distillery, and Truth your molasses; in this way, make the most excellent wine of Truth.

Detailed Meaning 4:

This verse advises that instead of indulging in negative qualities, one should distill good deeds and use Truth as the molasses to create the finest “wine” of Truth, symbolizing virtuous living.

Tuk 5:

ਗੁਣ ਮੰਡੇ ਕਰਿ ਸੀਲੁ ਘਿਉ ਸਰਮੁ ਮਾਸੁ ਆਹਾਰੁ ॥

Guṇ mande kar sīl gẖi▫o saram mās āhār ॥

Make virtue your bread, good conduct the ghee, and modesty the meat to eat.

Detailed Meaning 5:

This verse emphasizes consuming virtuous qualities like bread, good conduct like ghee, and modesty as the meat of one’s diet, signifying the importance of incorporating these qualities into daily life.

Tuk 6:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਨਾਨਕਾ ਖਾਧੈ ਜਾਹਿ ਬਿਕਾਰ ॥੧॥

Gurmukh pā▫ī▫ai Nānkā kẖāḏẖai jāhi bikār ॥1॥

As Gurmukh, these are obtained, O Nanak; partaking of them, one’s sins depart. ||1||

Detailed Meaning 6:

In this concluding verse, it is highlighted that by following the path of a Gurmukh (one who follows the Guru’s guidance), these virtues are attained. Consuming them symbolically leads to the departure of sins, signifying purification and spiritual growth.

Full Review:

This shabad serves as a profound guide for leading a virtuous life in the

Recognizing the Guru’s Divine Grace

Hukmnama, Golden Temple, Amritsar (September 29, 2023)

Tuk 1:

ਸਤਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਵਡਾ ਵਡ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥

Satgur ḏāṯā vadā vaḏ purakẖ hai jiṯ mili▫ai har ur ḏẖāre ॥

The True Guru, the Great Giver, is the Great, Primal Being; meeting Him, the Lord is enshrined within the heart.

Detailed Meaning 1:

In this verse, the devotee acknowledges the True Guru as the Divine Giver and the Supreme Being. Meeting the Guru leads to the presence of the Lord being enshrined within the heart, symbolizing spiritual union.

Tuk 2:

ਜੀਅ ਦਾਨੁ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੀਆ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਮਾਰੇ ॥੧॥

Jī▫a ḏān gur pūrai ḏī▫ā har amriṯ nām samāre ॥1॥

The Perfect Guru has granted me the life of the soul; I meditate in remembrance on the Ambrosial Name of the Lord. ||1||

Detailed Meaning 2:

This verse expresses gratitude for the Guru’s gift of spiritual life. The devotee meditates on the Ambrosial Name of the Lord, emphasizing the importance of remembering the divine name.

Tuk 3:

ਰਾਮ ਗੁਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕੰਠਿ ਧਾਰੇ ॥

Rām gur har har nām kanṯẖ ḏẖāre ॥

O Lord, the Guru has implanted the Name of the Lord, Har, Har, within my heart.

Detailed Meaning 3:

This verse acknowledges that the Guru has firmly implanted the divine Name of the Lord, Har, Har, within the devotee’s heart, symbolizing the Guru’s transformative influence.

Tuk 4:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਥਾ ਸੁਣੀ ਮਨਿ ਭਾਈ ਧਨੁ ਧਨੁ ਵਡ ਭਾਗ ਹਮਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Gurmukh kathā suṇī man bẖā▫ī ḏẖan ḏẖan vaḏ bẖāg hamāre ॥1॥ rahā▫o ॥

As Gurmukh, I have heard His sermon, which pleases my mind; blessed, blessed is my great destiny. ||1||Pause||

Detailed Meaning 4:

This verse reflects the joy and contentment experienced by the devotee upon hearing the Guru’s teachings. The devotee acknowledges their great destiny as a Gurmukh and expresses gratitude for the Guru’s guidance.

Full Review:

This shabad beautifully highlights the significance of the True Guru in connecting the devotee with the divine. It emphasizes the Guru’s role in implanting the Name of the Lord within the heart and the transformative power of meditation on the divine Name. The devotee’s heartfelt gratitude and recognition of their blessed destiny as a Gurmukh are central themes in this composition.

Slanderers

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Bhairo, penned by 5th Guru.

ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਫਿਟਕੇ ਸੰਸਾਰੁ ॥

The world curses the slanderer,

ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਝੂਠਾ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥

Deceptive are their ways, an ill demeanor.

ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਮੈਲਾ ਆਚਾਰੁ ॥

Slanderer’s tainted lifestyle, polluted and impure,

ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ॥੧॥

But the Lord, the savior, for slaves, protects and ensures.

ਨਿੰਦਕੁ ਮੁਆ ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਨਾਲਿ ॥

The slander dies, entwined with the slanderer’s fate,

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸਰਿ ਜਨ ਰਾਖੇ ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਸਿਰਿ ਕੜਕਿਓ ਕਾਲੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

The Creator Beyond, the Transcendent Lord, protects servants, death thunders over the head of the slanderers, sealing their state||1||Pause||

ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਕਹਿਆ ਕੋਇ ਨ ਮਾਨੈ ॥

No belief in slanderers’ sayings, 

ਨਿੰਦਕ ਝੂਠੁ ਬੋਲਿ ਪਛੁਤਾਨੇ ॥

Slanderers, regret and repent, after lying..

ਹਾਥ ਪਛੋਰਹਿ ਸਿਰੁ ਧਰਨਿ ਲਗਾਹਿ ॥

He wrings his hands, and hits his head against the ground.

ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਦਈ ਛੋਡੈ ਨਾਹਿ ॥੨॥

The Lord does not forgive, no solace found. ||2||

ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਕਿਛੁ ਬੁਰਾ ਨ ਮਾਗੈ ॥

The Lord’s servant harbors no ill will,

ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਲਾਗੈ ਦੁਖ ਸਾਂਗੈ ॥

While the slanderer suffers, pierced, wounded and ill.

ਬਗੁਲੇ ਜਿਉ ਰਹਿਆ ਪੰਖ ਪਸਾਰਿ ॥

Like a crane, he spreads his feathers, to imitate swan.

ਮੁਖ ਤੇ ਬੋਲਿਆ ਤਾਂ ਕਢਿਆ ਬੀਚਾਰਿ ॥੩॥

Speaking from mouth, his thoughts came out ||3||

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਕਰਤਾ ਸੋਇ ॥

The Creator-Lord is the inner-knower.

ਹਰਿ ਜਨੁ ਕਰੈ ਸੁ ਨਿਹਚਲੁ ਹੋਇ ॥

That person, whom the Lord makes His Own, becomes stable and steady.

ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਸਾਚਾ ਦਰਬਾਰਿ ॥

The Lord’s slave is true in the Court of the Lord.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਹਿਆ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥੪॥੪੧॥੫੪॥

Servant Nanak speaks, after contemplating the essence of reality. ||4||41||54||

My Just True Creator is within His creation. He is not the Krishna of black form.

ਤਿਲੰਗ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ਕਬੀਰ ਜੀ

Tilang, The Word Of Devotee Kabeer Jee:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

One Universal Creator God permeating all. By The Grace Of The True Guru:

ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਇਫਤਰਾ ਭਾਈ ਦਿਲ ਕਾ ਫਿਕਰੁ ਨ ਜਾਇ ॥

The Vedas and the Semitic scriptures are unnecessary , O brother, if the mind’s anxiety is not removed.

ਟੁਕੁ ਦਮੁ ਕਰਾਰੀ ਜਉ ਕਰਹੁ ਹਾਜਿਰ ਹਜੂਰਿ ਖੁਦਾਇ ॥੧॥

If thou fix thy mind on God even for a moment, then the Lord shall be seen just present before thee.

ਬੰਦੇ ਖੋਜੁ ਦਿਲ ਹਰ ਰੋਜ ਨਾ ਫਿਰੁ ਪਰੇਸਾਨੀ ਮਾਹਿ ॥

O man, search thy heart every day and wander not in perplexity.

ਇਹ ਜੁ ਦੁਨੀਆ ਸਿਹਰੁ ਮੇਲਾ ਦਸਤਗੀਰੀ ਨਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

This world is a magic show. Nothing will stay in your hands. Pause.

ਦਰੋਗੁ ਪੜਿ ਪੜਿ ਖੁਸੀ ਹੋਇ ਬੇਖਬਰ ਬਾਦੁ ਬਕਾਹਿ ॥

Reading and studying falsehood, people are happy; in their ignorance, they speak nonsense.

ਹਕੁ ਸਚੁ ਖਾਲਕੁ ਖਲਕ ਮਿਆਨੇ ਸਿਆਮ ਮੂਰਤਿ ਨਾਹਿ ॥੨॥

My Just True Creator is within His creation. He is not the Krishna of black form.

ਅਸਮਾਨ ਮੵਿਾਨੇ ਲਹੰਗ ਦਰੀਆ ਗੁਸਲ ਕਰਦਨ ਬੂਦ ॥

In the sky (of your heart), river (of Word) flows, take your bath in it.

ਕਰਿ ਫਕਰੁ ਦਾਇਮ ਲਾਇ ਚਸਮੇ ਜਹ ਤਹਾ ਮਉਜੂਦੁ ॥੩॥

Wear the spectacles with concern for Lord, He can be seen everywhere.

ਅਲਾਹ ਪਾਕੰ ਪਾਕ ਹੈ ਸਕ ਕਰਉ ਜੇ ਦੂਸਰ ਹੋਇ ॥

The Lord is the purest of the pure. Thou mayest entrain a doubt if there be another.

ਕਬੀਰ ਕਰਮੁ ਕਰੀਮ ਕਾ ਉਹੁ ਕਰੈ ਜਾਨੈ ਸੋਇ ॥੪॥੧॥

Kabir, mercy wells up from the Merciful Lord. He alone knows, who does all this.

Enshrining the Lord within the mind is to tell the beads of rosary. 

ਗੂਜਰੀ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧

Gujri Ashtpadis. Penned by First Guru.

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

One God, permeating all. By True Guru’s grace, He is obtained.

ਏਕ ਨਗਰੀ ਪੰਚ ਚੋਰ ਬਸੀਅਲੇ ਬਰਜਤ ਚੋਰੀ ਧਾਵੈ ॥

In the town (of body) dwell the five thieves, and though stopped they still go out stealing.

ਤ੍ਰਿਹਦਸ ਮਾਲ ਰਖੈ ਜੋ ਨਾਨਕ ਮੋਖ ਮੁਕਤਿ ਸੋ ਪਾਵੈ ॥੧॥

He who keeps his capital safe from three modes and ten passions obtains salvation and emancipation, O Nanak.

ਚੇਤਹੁ ਬਾਸੁਦੇਉ ਬਨਵਾਲੀ ॥

Meditate thou on the Omnipresent Lord the wearer of the garland of jungles.

ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਜਪਮਾਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Enshrining the Lord within the mind is to tell the beads of rosary. 

Golden Temple, Amritsar
January 06, 2022
Five thieves: Lust, wrath, greed, attachment and excessive pride
Three modes: goodness (sattva-guna), passion (raja-guna), and ignorance (tama-guna)
Ten passions: Ten senses organs
Ang # 503

O my mind, place your hopes in the Lord, your True Beloved, who shall approve and reward you for all your efforts.

ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਚਉਪਦੇ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ॥

Penned by Fourth Master, Raag Gond, Chau-Padhay, Fourth Mehla, First House:

ਜੇ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਆਸ ਰਖਹਿ ਹਰਿ ਊਪਰਿ ਤਾ ਮਨ ਚਿੰਦੇ ਅਨੇਕ ਅਨੇਕ ਫਲ ਪਾਈ ॥

If hopes in Lord are in the (our) mind, (we shall) get many fruits of (our) desires.

ਹਰਿ ਜਾਣੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜੋ ਜੀਇ ਵਰਤੈ ਪ੍ਰਭੁ ਘਾਲਿਆ ਕਿਸੈ ਕਾ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਨ ਗਵਾਈ ॥

Lord knows all in our mind, not even an iota of (our) effort goes to waste.

ਹਰਿ ਤਿਸ ਕੀ ਆਸ ਕੀਜੈ ਮਨ ਮੇਰੇ ਜੋ ਸਭ ਮਹਿ ਸੁਆਮੀ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੧॥

O my mind, keep your hopes in Lord, the Master is pervading all.

ਮੇਰੇ ਮਨ ਆਸਾ ਕਰਿ ਜਗਦੀਸ ਗੁਸਾਈ ॥

O my mind, keep your hopes in the Lord of the World, the Master of the senses.

ਜੋ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਆਸ ਅਵਰ ਕਾਹੂ ਕੀ ਕੀਜੈ ਸਾ ਨਿਹਫਲ ਆਸ ਸਭ ਬਿਰਥੀ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Why hope in anything other than Lord – that hope is fruitless and totally useless.

ਜੋ ਦੀਸੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਕੁਟੰਬੁ ਸਭੁ ਮਤ ਤਿਸ ਕੀ ਆਸ ਲਗਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਈ ॥

What you see is Maya, affection and attachment to family –  don’t waste your life by placing hope in them.

ਇਨੑ ਕੈ ਕਿਛੁ ਹਾਥਿ ਨਹੀ ਕਹਾ ਕਰਹਿ ਇਹਿ ਬਪੁੜੇ ਇਨੑ ਕਾ ਵਾਹਿਆ ਕਛੁ ਨ ਵਸਾਈ ॥

Nothing is in their hands; what can these poor beings do? Nothing can be done by their actions.

ਮੇਰੇ ਮਨ ਆਸ ਕਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਜੋ ਤੁਝੁ ਤਾਰੈ ਤੇਰਾ ਕੁਟੰਬੁ ਸਭੁ ਛਡਾਈ ॥੨॥

O my mind, place your hopes in the Lord, your Beloved, who shall carry you across, and save your whole family as well. 

ਜੇ ਕਿਛੁ ਆਸ ਅਵਰ ਕਰਹਿ ਪਰਮਿਤ੍ਰੀ ਮਤ ਤੂੰ ਜਾਣਹਿ ਤੇਰੈ ਕਿਤੈ ਕੰਮਿ ਆਈ ॥

If you place your hopes in any other, in any friend other than the Lord, then you shall come to know that it is of no use at all.

ਇਹ ਆਸ ਪਰਮਿਤ੍ਰੀ ਭਾਉ ਦੂਜਾ ਹੈ ਖਿਨ ਮਹਿ ਝੂਠੁ ਬਿਨਸਿ ਸਭ ਜਾਈ ॥

This hope placed in other friends comes from the love of duality. In an instant, it is gone; it is totally false.

ਮੇਰੇ ਮਨ ਆਸਾ ਕਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਾਚੇ ਕੀ ਜੋ ਤੇਰਾ ਘਾਲਿਆ ਸਭੁ ਥਾਇ ਪਾਈ ॥੩॥

O my mind, place your hopes in the Lord, your True Beloved, who shall approve and reward you for all your efforts. ||3||

ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਸਭ ਤੇਰੀ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਜੈਸੀ ਤੂ ਆਸਕਰਾਵਹਿ ਤੈਸੀ ਕੋ ਆਸ ਕਰਾਈ ॥

Hope and desire are all Yours, O my Lord and Master. As You inspire hope, so are the hopes held.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਆਸ ਤੂ ਜਾਣਹਿ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਹਰਿ ਦਰਸਨਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਈ ॥੪॥੧॥

You alone know the hope of servant Nanak, O Lord; gazing upon the Blessed Vision of the Lord, he is satisfied. ||4||1||

  • ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਚਉਪਦੇ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ॥
  • Penned by Fourth Master, Raag Gond, Chau-Padhay, Fourth Mehla, First House:
  • Ang # 859